EVENTOS DE ABRIL º APRIL EVENTS

31.3.14






Mañana iniciamos, con muchas ganas, el mes de abril, el mes de la lluvia, de los primeros días de buen tiempo, de tardes de paseo y terracita ...Desde nuestro blog os proponemos un plan alternativo, o complementario. Diferentes museos e instituciones organizan interesantes exposiciones, seleccionaremos algunas de ellas, de esta forma, esperamos contentar a la mayoría. ¡Allá vamos!

Today we start april, the rainny month, the first few days of good weather, afternoon walks and terraces ... we can't wait! ... from here we propose you an alternative plan, or complementary. Interesting museums organize exhibitions, we select some of them, so we hope to please most of you. 



MADRID


Las biografías de Amos Gitai. Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, hasta el 19 de mayo. 

El cineasta y arquitecto israelí, Amos Gitai, es el protagonista de esta exposición cuyos principales personajes son aquellos que ha ido retratando y construyendo a lo largo de un contexto histórico y geográfico complejo. En  esta exposición se muestran elementos biográficos, materiales documentales, procedentes de su archivo personal, y fragmentos de sus películas. Una exposición diferente.

Israeli filmmaker and architect, Amos Gitai, is the star of this show whose main characters are those who he has been portraying and building along a complex historical and geographical context. In this exhibition, there are lots of documentary materials from his personal archive, and fragments of his films. A different exhibition.






VIII Edición de IN-SONORA, Muestra de Arte Sonoro e Interactivo. Varios espacios expositivos, hasta  el 11 de abril. 

Muestra bianual dirigida al arte sonoro e interactivo. Su programación está repleta de talleres, instalaciones, eventos, net.art, videos, etc. que tendrán lugar en el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, CENTROCENTRO, Medialab Prado, Instituto Europeo di Design Madrid, Off Limits, Twin Gallery y Cruce.

Biannual Sample about sound and interactive art. Its programme is packed with workshops, installations, events, net.art, videos, etc... and they will be celebrated at the National Museum Centro de Arte Reina Sofía, CentroCentro, Medialab Prado, Instituto Europeo di Design, Off Limits, Twin Gallery and Cruce.







Plan de Recuperación del Paisaje Urbano, Madrid.

Y ahora una propuesta diferente. Nos hacemos eco de las obras de arte urbano que invaden Madrid promovidas desde el Ayuntamiento, dentro del Plan de Recuperación del Paisaje Urbano, y que se reparten entre Tetuán, Usera y Villaverde. ¡A pasear por estos barrios se ha dicho!

And now a different proposition. We echo the works of urban art that invade Madrid. The City Council promoted this art , from  the Recovery Plan Cityscape, which are shared between Tetouan, Usera and Villaverde.





SANTANDER


Kill Lies All, de Javier Arce. MAS (Museo de Arte Moderno y Contemporáneo de Santander), hasta el 8 de junio. 


Con el título, el artista santanderino hace referencia al graffiti de Toni Shafrazi en El Guernica cuando éste se exponía en el MoMA de NY. Arce se apropia de la imagen, El Guernica, y del contexto histórico y lleva a cabo un planteamiento que recoge temas como el poder, la guerra, la cultura vasca, la realidad, la banalización, etc. siempre con esta obra tan emblemática como telón de fondo pero nunca reproducida explícitamente en esta exposición. 

With this title, it refers to Santander graffiti artist Toni Shafrazi in El Guernica when it was exhibited at MoMA in NY. Arce appropriates the image of El Guernica, and the historical context, and performs an approach that includes issues such as power, war, Basque culture, reality, banality, etc.. always with this emblematic backdrop but never explicitly reproduced in this exhibition.





BARCELONA

Rocío Verdejo expone su obra con claras referencias a la imagen de los años 50. Se trata de fotografías, recuerdos propios y ajenos, en donde la muerte hace acto de presencia, de forma sutil y cotidiana, palpable para el público. Una cotidianidad que representa la ausencia de vida, lo efímero de la misma. Muy recomendable. 

Rocío Verdejo exposes her work with clear references to the image of the 50s. These photographs, the death makes an appearance, subtle, palpable to the public. A daily showing the absence of life, the ephemeral nature of it. Highly recommended.





FOTOS º PHOTOS
      Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
      IN-SONORA
      MAS
      Círculo del Arte

¿Qué os han parecido los eventos de hoy?¿tendréis la oportunidad de visitar alguno de ellos?

What do you think about these events?Do you like them?


¡Feliz lunes!

See you soon!














Casa sin barreras ° House for a wheelchair user

27.3.14


¡Buenos y fríos días! Cualquiera se cree que ha llegado la primavera con estas gélidas temperaturas que estamos sufriendo por el Norte. Por si alguien no se había dado cuenta... ¡el nombre del blog no es casualidad! :D Mientras la climatología nos da tregua, café calentito para compensar y pasamos a presentaros la vivienda de hoy. 


Este jueves os sorprendemos con una tipología de apartamento que seguramente no os haya tocado ver, o por lo menos, nunca habíais pensado que podía tener un aspecto tan apetecible como éste.  Se trata de una vivienda diseñada sin barreras arquitectónicas para una persona cuya discapacidad le obliga a moverse en una silla de ruedas. 




Es por lo tanto una vivienda totalmente adaptada, cuya superficie estaba ocupada por  un antiguo espacio de almacenamiento de un bloque de pisos localizado en Bilzen, Bélgica. La reforma de este loft de 70 m2 aprox. fue llevada a cabo por los arquitectos belgas C.T. Architects, y finalizada en 2013.


                     


Como habéis podido observar, el apartamento se resuelve a través de un pasillo, cuya anchura ha sido dimensionada para el paso de la silla y que va desde el espacio de comedor hasta el dormitorio. En su recorrido, se encaja el mueble de la cocina y armarios ocultos tras las puertas correderas de madera. 


                    

Me parece un gran acierto colocar la misma madera en suelo y paredes laterales. Puedo decir que hasta este momento del blog, no había visto imágenes en la web, en las que se apreciase taaan bien la calidad de la madera. La combinación con los muebles y techo en blanco es espectacular! ¿No creéis?

                   

Seguro que no habéis pasado por alto el diseño del mobiliario, me refiero a la mesa del salón, el cabecero de la cama, con bandejas y baldas incorporadas y que deja hueco a la silla. La verdad que a mi este piso me ha fascinado y creo que si en un principio fue adaptado y diseñado en función de unas necesidades concretas, el resultado permite que cualquier persona, con necesidades especiales o no, pueda habitar cómodamente en él.

 FOTOS° Tim Van de Velde

Y vosotros... ¿qué opináis de esta vivienda?

¡Feliz fin de semana!
Gracias por vuestros comentarios






PANORAMA ACTUAL DEL ARTE º ART NOW!

24.3.14





Se acabó el fin de semana y el invierno. La primavera ha llegado y con mucha lluvia por doquier. Qué menos. Estamos en Pamplona. El post de hoy está dirigido a los artistas más destacados de este pasado 2013. ¡Vamos a ella!

The weekend and the winter's over. Spring is here with lots of rain everywhere.We get used to it. We are in Pamplona. Today's post is focused on the most outstanding artists of this past 2013. Let's go!




DANIEL ARSHAM

Artista versátil donde los haya. Autor de todo un repertorio de obras complejas, variadas, excelentes y atractivas. Ha llegado a colaborar con el famoso cantante y productor de música Pharell ( aquí os dejo el link del movimiento #HappyDay en Pamplona) y también, con firmas de arquitectos como Snakitecture.

He is a versatile artist. Author of a  complex, varied, excellent and attractive works repertoire. It has come to work with the famous singer and music producer Pharell (here I give you the link with the movement #HappyDay in Pamplona) and with architectural firms as Snakitecture.





RANDOM INTERNATIONAL

Sus convocatorias son conocidas. Masas de gente haciendo cola durante horas para ver una exposición, más concretamente, una instalación de arte digital. Una de las más visitadas, Rain Room, se mostró por primera vez en el Barbican Center de Londres para luego ser trasladada al mismísimo MoMA de NY. La instalación atrajo la visita de muchísimas personas y sólo para pasar unos minutos en el interior y sentir y vivir la más inmersiva de sus obras.

His calls are known. Lots of people queuing for hours to visit one of his exhibitions, more specifically a digital installation art. One of the most visited, Rain Room, was his first shown at the Barbican Centre in London before being transferred to MoMA in NY. The installation attracted many people and only for a few minutes inside and feel and experience the most immersive of his works.




JR

El fotógrafo francés del momento. Su obra, fotografías a gran escala, se encuentran repartidas por todo el mundo. El impacto visual que producen, la belleza que muestran y su complicidad social ha hecho que el público se haya rendido a sus pies. Sus obras se encuentran en La Habana, Cartagena, Shangai, Los Ángeles, etc.

The French photographer of the moment. His work, large-scale photographs, are spread over the world. The visual impact produced, showing the beauty and social complicity has made that the public has surrendered. His works are in La Havana City, Cartagena, Shanghai, Los Angeles, etc.




KAWS

Se inició en el mundo del arte como graffitero pero a partir de la década de los 90, comenzó a diseñar ediciones limitadas de juguetes hechos con vinilo, luego vendrían las ediciones de cervezas mejicanas y de incluso, deportivas. Sin embargo, actualmente, se dedica a hacer series de iconos populares como Mickey Mouse, el hombre de Michelin, los Pitufos o Los Simpson.

He started in the world of art with graffitis in the 90s, he began to design limited edition vinyl toys, later, he worked with  Mexican beers limited edition and even tennis shoes. However, his works now it's making series of popular icons such as Mickey Mouse, the Michelin Man, the Smurfs or The Simpson.




¿ Qué os ha parecido la selección de artistas?¿habíais oído sus nombres?¿conocíais sus obras?

What do you think about this artist selection? Had you heard about them?and his works?



¡A por el lunes!

Have a great day!


CASA PARA NUEVE, JUEVES DECO ° HOUSE FOR NINE, DECO THURSDAY

20.3.14



Qué bien sienta tener un día festivo en medio de la semana... a que sí! Espero que lo hayáis disfrutado. Nosotras hemos trabajado flexibilizando horarios, que no es lo mismo que tener día libre... pero no está mal!!! Con lo que he tenido tiempo para ir fichando casas inspiradoras, como la que os muestro hoy, lejos de ser una 'microhome' habitual de este blog, hoy os sorprendemos con una macro vivienda de estilo escandinavo, en esto último no variamos... ;)

Feels so good to have a free day in the middle of the week ...oh yes! I hope you enjoyed it. Yesterday we had a flexible working timetable, which is not the same as having a free day ... but not bad! Anyway I had time enough to check inspiring homes ... As I show today, far from being a 'microhome', today we get surprised with a macro scandinavian style home.



De esta casa, nos ha llamado especialmente la atención los cuadros de gran formato que decoran sus paredes y una cuidada mezcla de muebles daneses, reliquias que formaban parte de la familia y otras adquisiciones, como la silla Acapulco, que aunque de apariencia muy actual, llegó en los 50 para quedarse, y aquí se combina con una mesita tipo bandeja, mueble auxiliar que hemos visto estas dos últimas temporadas en infinidad de materiales y colores.

From this home keeps specially my attention the large pictures decorating on the walls and a careful mix of antique furniture that were in the old house and other modern acquisitions such as Acapulco chair, which fortunately was designed in the 50's to stay, an combined with a trendy tray table.



Espacios blancos, muy luminosos, conseguidos en parte por la suerte de ventanales y reforzados por el suelo de madera gris claro en el salón y habitaciones. Las paredes blancas, así como la totalidad de puertas y ventanas, crean una sensación de mayor espacio y amplitud, la necesaria para un matrimonio, sus siete hijos y los amigos que visitan la casa puntualmente.

White, bright spaces, achieved by the windows and a light gray wooden floor located in living room and bedrooms. White walls and all windows and doors, create a feeling of openness and space. The necessary for a couple, their seven children and friends who visit them occasionally.



Original también la composición de esta estantería blanca, compuesta por varias cajas blancas de tres tipos y que seguramente sean combinables en distintas posiciones. De ella resaltan por contraste los adornos, cuadros y libros, por lo que hace que la pared sea más ligera.

So original is the white bookshelf, composed of several white boxes  made to be combined in different positions. Highlighted by objects, pictures and books, in order to have a lighter wall.

                                      
Otro detalle que ha llamado mi atención es este estupendo sofá, de terciopelo gris, modular... creo que también influye el hecho de que xirimiri está buscando uno para su salón... y este se acerca bastante a lo que queremos!

Another detail that caught my attention is this incredible sofa, gray velvet, modular... I think it is because of the fact that xirimiri is looking for one for your living room ... and this is pretty close to what we want!

Espacios intermedios y de comedor muy cuidados, en los que predominan los muebles de lineas rectas en color negro, que combinados con las vigas preexistentes, crean total contraste con el suelo de madera.  

At the dinning room predominates black color for furniture, which is combined with the existing beams, creating a stark contrast to the wooden floor.




Nos quedamos con la gama de grises en decoración y combinación de elementos estructurales antiguos como base para darle un aspecto nuevo a esta vivienda. Esperamos que el predominio de gris no influencie al tiempo primaveral del que estamos disfrutando...

W like the wide range of gray in combination with old structural elements to get a new look to this home. We hope that the predominance of gray does not influence the spring time we are enjoying ...

FOTOS ° BOLIG MAGASINET
¡Qué tengáis un buen fin de semana!
Si os gustan nuestros post... ¡Síguenos también a través de nuestras redes sociales!
¡¡ Gracias !! :)

Have a nice weekend! 
If you like our post ... Follow us through our social networks! 
Thank you!




LUIS BARRAGÁN

17.3.14





Hoy cruzamos el charco, viajamos juntos a México. Hay vida más allá de su gastronomía y sus playas. Su historia, su arquitectura, a la que dedicaremos el post de hoy.
México es la patria de grandes artistas, Diego Rivera y Frida Khalo, Juan O'Gorman, Siqueiros, Rómulo Rozo entre otros, sin embargo hoy nos centraremos en la figura de Luis Barragán, arquitecto mexicano nacido en Guadalajara y con un Premio Pritzker en su haber desde 1980.  Además, en 1976, el MoMA de NY organizó una exposición de su obra titulada The Architecture of Luis Barragan. 

Today we cross the pond, we travel together to Mexico. There is life beyond its gastronomy and its beaches. Its history, its architecture, which we dedicate today's post. 

Mexico is the house of great artists as Frida Kahlo and Diego Rivera, Juan O'Gorman, Siqueiros, Rómulo Rozo and others, but today we will focus on the figure of Luis BarraganMexican architect borned in Guadalajara and Pritzker Prize 1980 Winner. In addition, in 1976, the MoMA of NY organized an exhibition of his work entitled The Architecture of Luis Barragan.






Barragán es uno de los arquitectos más influyentes mexicanos. El lenguaje que utiliza contiene elementos propios de la arquitectura mexicana, así como la española y la magrebí. Construcciones macizas, de potentes y gruesos muros, vanos puntuales, colores brillantes, fuertes, con claro protagonismo del agua y la luz. 
En el post de hoy nos centraremos en una de sus obras, su propia vivienda. Su casa recoge muy bien las características de su obra, que tanto se llegaría a difundir. 

Barragan is one of Mexico's most influential architects. The language he used contains elements of Mexican architecture and the Spanish and the Maghreb architecture. Solid, powerful walls, vains, bright, an important role of water and light colors.
In today's post we will focus on one of his works, his own housing. His home reflects very well the characteristics of his work, which would therefore spread.






La Casa Luis Barragán, situada en los números 12 y 14 de la calle del General Francisco Ramírez, fue construida en 1948 y en 2004 fue reconocida por la UNESCO. Obra maestra de la arquitectura, es la síntesis de distintas corrientes filosóficas y artísticas, en ella viviría el arquitecto hasta su muerte, en 1988. 
La vivienda se ubica en el antiguo barrio de Tacubaya, caracterizado por las modestas casas de tipología popular y  pequeña escala. La fachada de la Casa de Luis Barragán destaca de las demás por su altura y por la ventana reticular y translúcida que dota a la biblioteca de mucha luminosidad. El exterior mantiene el color y la aspereza del hormigón. La fachada posterior de la vivienda es completamente distinta, ya no sólo por la proporción de los vanos, sino también por el diálogo interior-exterior que se desarrolla, gracias a una gran ventana situada en la estancia-biblioteca, que permite, a su vez, que la naturaleza del jardín penetre en el interior de la casa. 

The Luis Barragan House, is located in 12 and 14 of General Francisco Ramirez Street. It was built in 1948 and in 2004 it was recognized by UNESCO. An architecture masterpiece, is the synthesis of various philosophical and artistic currents, the architect would live in it until his death in 1988.

The property is located in the old quarter of Tacubaya, characterized by modest homes of small-scale popular typology. The facade of the Luis Barragan House out from the others by its height and the reticular translucent window that provides brightness to the library. The exterior keeps the color and the roughness of the concrete. The rear facade of the house is completely different , not only by the ratio of the openings , but also by the interior-exterior dialogue , thanks to a large window in the room - library, allowing develops turn that garden penetrating inside the house.





En cuanto al acceso a la vivienda, es de dimensiones reducidas, iluminado por un vidrio amarillo y donde se aúna la madera, la piedra y los muros encalados. El vestíbulo, con la misma piedra volcánica como pavimento y muros de colores blancos y rosas, nos hace conscientes del poder volumétrico y expresivo de la gama cromática utilizada. Para acceder a los diferentes espacios, el arquitecto utilizó diversos recursos como la utilización de sombras, de determinados colores, la contracción y la dilatación, etc. y ello se demuestra en el recorrido hacia la estancia-biblioteca. De doble altura, esta sala se subdivide en pequeñas áreas, gracias al posicionamiento de muros blancos a media altura, que mediante un recorrido en espiral, nos conduce a una escalera de tablones de madera, imagen característica de esta vivienda. Los tres dormitorios y las salas de estar que contiene la casa, destacan por su minimalismo y su juego de reflejos y colores que proyecta la luz natural, en consonancia al resto de salas. Abstracción, color y geometría.

About the access to the housing, is small, illuminated by a yellow glass and where wood , stone and whitewashed it combines. The lobby with the same volcanic stone as flooring and walls white and pink colors, makes us aware of the volume and expressive power of the color range used. To access the various spaces, the architect used lots of resources such as the use of shades of certain colors, contraction and expansion, etc. and this is demonstrated in the way to the stay - library. Double height , this room is divided into small areas, thanks to the positioning of white walls to half height, that by walking spiral staircase leads to a wooden plank, characteristic image of this property. The three bedrooms and living rooms containing the house, noted for its minimalism and its play of reflections and colors projected natural light , consistent to the rest rooms. Abstraction , color and geometry.





Finalmente, el vestidor, que destaca, también, por su luminosidad y su fluidez espacial. El vestidor es el espacio de transición por el que se accede a la terraza, situada en la última planta de la vivienda. En la terraza, el arquitecto elevó los muros perimetrales para llevar al usuario a una experiencia introspectiva y también, juega de nuevo con el color y la luz, proporcionando, de esta manera, a su propia casa-estudio, de mucho carácter y alto grado de abstracción. 

Finally, the dressing room, which stands also by its brightness and spatial fluidity. The dressing is the space of transition that leads to the terrace on the top floor of the house. On the terrace, architect raised perimeter walls to take the user to an introspective experience and also plays again with color and light, providing, in this way, to his own home studio, lots of character and high abstraction.







¿ Conocíais esta vivienda?¿qué os parece su planteamiento?¿lo seguiríais?

Do you know this house? Do you like it? Do you agree with his proposal?


¡Feliz día de San Patricio!

Have a great St. Patrick's Day!







Reforma de vivienda en BCN, Santpere 47 ° Apartment Refurbishment in BCN, Santpere 47

13.3.14



Seguimos con tiempo primaveral y no nos lo creemos! :) Hoy volvemos con todo un clásico de nuestro blog, las viviendas del Eixample barcelonés del siglo XIX.  En este caso, el apartamento a reformar es de dimensiones más reducidas que otros anteriores de ensanche que hemos visto, 105 m2. La reforma se llevó a cabo por el estudio catalán Miel Arquitectos, del que forman parte Elodie Grammont y Miguel Angel Borrás.

Still spring weather and we don't believe it! :) We're back today on our blog with a classic, an apartment in Barcelona's Eixample from the nineteenth century. In this case, the apartment is smaller than the previous ones we've seen (105 m2). The refurbishment was carried out by the Catalan studio Miel Architects, which Elodie Grammont & Miguel Angel Borrás take part.

La vivienda se desarrollaba como lo hacen las viviendas propias del ensanche; estancias aisladas y patios desconectados. Partiendo de esta base e identificada la esencia del proyecto a través de un eje diagonal que seguía los hueco de las puerta de entrada, de un portal intermedio y de uno de los ventanales que miran a la calle.

The old apartment was developed as do the Eixample apartments; isolated rooms and disconnected courtyards. On this basis, the essence of the project was identified through a diagonal axis that started on the front door, followed an intermediate one and was  finished at one of the windows overlooking the street.

Dos guías doradas siguen y recogen los elementos que se encuentran a ambos lados de la diagonal, de esta manera, soportan el paso de cableado, la iluminación, y unifican en la misma línea, puertas y hasta una escalera deslizante. Este zócalo dorado establece una división horizontal en el piso: hasta los 2,20 m discurre el espacio habitable y por encima sitúa el espacio regalado, a otra escala, y que organiza altillos de almacenaje, botelleros, la entrada de luz cenital en el baño o una estancia polivalente.

Two golden guides  pick up items that are on both sides of the diagonal, in this way supports wiring, lighting, sliding doors and up stairs. This golden socket provides a horizontal division in the flat: up to 2,20 m we find the living space while over is located the mezzanine, on another scale, and organizes storage, bottle racks, daylight from the zenith window in the bath or a multipurpose room.


Se eliminan tabiques para convertir en un espacio diáfano la cocina y el salón comedor. Los techos con magníficos rosetones y molduras, como la escalera, pavimentados por pequeñas piezas de baldosa hidráulica, se conservaron relativamente bien.

Partitions are removed to get an open kitchen and living room. Ceilings with gorgeous rosettes and small pieces of hydraulic tiles on the stairs are relatively well preserved.


Nos gusta el diseño de esta escalera, añadiendo un espacio de almacenamiento de libros que es accesible desde el salón, y para ropa, con cajones y huecos a medida desde la habitación. Todavía me gusta aún más la idea de albergar paraguas, calzado y bolsos en la entrada, con este original mueble y colgador ¿Qué os parece el diseño?

We love this staircase, designed to add a book storage space which is accessible from the living room, with drawers and hollows from the room. I like even more the idea of holding umbrellas, keep shoes and bags at the entrance, inside this original furniture. What do you think about the design?


En palabras de los arquitectos:
SANTPERE47 entabla un diálogo fresco con sus orígenes que se descubre entre el artesonado dorado del salón y la danza de gotas de agua iluminada, en la experiencia táctil de las vigas de madera que soportan el piso al alcance de tus manos en el altillo o en la escalera-mueble que asciende a él formada por el mosaico recompuesto del antiguo salón, cuyo reflejo se multiplica a modo de alfombra mágica.
 As the architects say:
SANTPERE47 is a fresh dialog with his origins that one discovers between the golden art craft ceiling of the dining room and the dance of drops of illuminated water, in the tactile experience of the girders of wood that support the floor within reach of your hands in the mezzanine or in the stairs – furniture that riches it formed by the mosaic re-consisted of the old living, which reflection multiplies like a magic carpet.




¿Os ha gustado la vivienda de hoy?
¿Qué os parece la combinación de antiguo y nuevo en un mismo lugar?

Did you like today's apartment?
What do you think about the mix old&new in the same place?
¡¡¡Feliz fin de semana!!!
Hasta el lunes... nos vemos en FACEBOOK, TWITTER o INSTAGRAM

Have a nice weekend!!!
See you on Monday!!! Follow us on Social Media!!!

CASA GROPIUS º GROPIUS HOUSE

10.3.14




Parece que en el cielo se les ha acabado el agua y el sol ha salido para quedarse y con él las buenas temperaturas. Crucemos los dedos para que se quede una temporadita con nosotros, aunque  no estoy muy segura de ello...

It seems that the sky has run out of water and the sun and good temperatures have come to stay with us . Fingers crossed for a  sunny season, although I'm not sure about that ...


En el post de hoy una casa, hoy convertida en museo enmarcada dentro del Movimiento Moderno de la Arquitectura, se notan nuestras preferencias, ¿verdad?. El autor es Walter Gropius, arquitecto, diseñador y urbanista alemán, más conocido por haber fundado y dirigido la Bauhaus, la escuela de artesanía, diseño, arte y arquitectura por antonomasia, creada en 1919 y cerrada por los nazis. Sus principios, en palabras de nuestro protagonista, los siguientes:

Arquitectos, escultores, pintores, ... debemos regresar al trabajo manual ... Establezcamos, por lo tanto, una nueva cofradía de artesanos, libres de esa arrogancia que divide a las clases sociales y que busca erigir una barrera infranqueable entre los artesanos y los artistas (...)

In today's post house,  a house form the Modern Movement Architecture becames a museum, our preferences are noted, right?. The author is Walter Gropius, a German architect, designer and developer, best known for having founded and directed the Bauhaus school of crafts, design, art and architecture, created in 1919 and closed by the Nazis. Its principles, in the words of our protagonist:

Architects, sculptors, painters, ... we must return to manual work ... Let us establish, therefore, a new guild of craftsmen, free of the arrogance that divides classes and seeks to erect a barrier between craftsmen and artists (...)






Tras la clausura de la Bauhaus, los artistas que en ella trabajaban, lo tuvieron muy difícil para seguir ejerciendo su trabajo, puesto que sus ideas no simpatizaban con las del régimen nazi, por lo que su trabajo fue, paulatinamente, disminuyendo. Gropius se trasladó a Londres en 1934 y allí se reuniría con Joseph Hudnut, decano de la Harvard Graduate School of Design. Contratado por dicha universidad, en 1937 se instala con su familia en Lincoln (Massachusetts), donde proyectaría su propia vivienda, en colaboración con Marcel Breuer hasta su conversión en Casa Museo Histórica en 1983.

After the Bauhaus closure, the artists who worked on it, they had very difficult to continue their work, because their ideas weren't sympathetics to the Nazi regime, so their works was gradually decreasing. Gropius moved to London in 1934 and it was there where he would meet Joseph Hudnut, Dean of the Harvard Graduate School of Design. Hired by the university in 1937 he settled with his family in Lincoln (Massachusetts), which would project his home, in collaboration with Marcel Breuer until its conversion in Historic House Museum in 1983.






La parcela en la que se construyó la casa estaba rodeada de manzanos, en la cima de una colina con vistas al paisaje, integrándola en él. La vivienda sigue los planteamientos de la Bauhaus: simplicidad, orden y geometría libre de ornamentación. Organizada a partir de dos niveles, este volumen, similar a una caja, cuenta con estructura de piedra en el basamento y madera y ladrillo, como materiales principales. El acceso es porticado con un voladizo largo y estrecho que llega a la entrada principal, además, añade una escalera de caracol sobre la fachada, proporcionándole un aspecto más innovador. Proyecta, también, un porche con mosquiteras, 100% americano, ¿verdad?, crea un espacio de sala de estar para el verano, aprovechando una brisa refrescante que atraviesa la casa de este a oeste.
En cuanto al vestíbulo, cuenta con una escalera central curva desde donde se puede ver el exterior y la cocina destaca por su eficiencia y funcionalidad con depósitos de basuras, armarios de acero y mesadas de mármol de corte, todo siguiendo la paleta característica de la Bauhaus: negro, blanco, gris y rojo, únicamente para los detalles. Además, esta planta cuenta con dos baños, sala de estar, estudio, guardarropa y cuarto de servicio. A la planta alta se accede desde la escalera principal que finaliza en un amplio vestíbulo, desde donde se distribuyen el resto de dependencias: tres dormitorios, una terraza, un estudio y dos baños. En la parte posterior de la casa, se proyectó una terraza cubierta a doble altura que proporciona muchísima luz al comedor, además.
Los grandes ventanales que dotan a la vivienda no solo de la máxima luminosidad, sino también de buena ventilación y calefacción solar, y la decoración a partir de muebles de la Bauhaus hacen el resto.

The plot on which the house was built was surrounded by apple trees, is on top of a hill overlooking the landscape, integrating on it. The house continues the approach of the Bauhaus plans: simplicity, order and geometry free of ornamentation. Organized by two levels, this volume, similar to a box, has stone structure in the basement and brick and wood as main materials. Access is arcaded with a long narrow overhang that reaches the main entrance also adds a spiral staircase on the facade, providing the house more innovative. Projects also a porch with mosquito nets, 100% American, they create a living space for the summer, taking advantage of a cool breeze running through the house from east to west.
As the hall has a curved central staircase where you can see the outside and the kitchen stands out for its efficiency and functionality with garbage dumps, steel cabinets and marble countertops. All decorate with the characteristic palette of Bauhaus : black, white, gray and red, only for details. In addition, this plant has two bathrooms, a living room, a study,a cloakroom and a servants room. The upper floor is accessed from the main staircase ending in a spacious hall, where other units are distributed: three bedrooms, a terrace, a study and two bathrooms. In the back of the house, a covered terrace projected provides plenty of light into the dining room, too.
The larges windows  give the home not only maximum brightness,  also ventilation and solar heating, and finally, the furniture's from the Bauhaus and it do the rest.








Después de tan detallada descripción, sólo queda cerrar los ojos y relajarnos, soñando estar allí, sentados en el sofá, disfrutando de las vistas y el confort que esta vivienda proporciona, imaginando que  se trata de nuestra propia casa.

After such a detailed description, just close your eyes and relax, dreaming to be there, sitting on the couch, enjoying the views and the comfort that this home provides, imagining that this is our home.



¿Qué os ha parecido esta vivienda?¿la conocíais?¿y a Walter Gropius?

What do you think about this house? Do you know it ?  and Walter Gropius?
¡¡Feliz lunes!!
Happy day!!

THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger