RECICLAJE O MORIR º RECYCLE OR DIE

4.11.13







¡¡Buenos días!! ¿Qué tal el puente? ¿cómo os divertisteis en Halloween? Dura y cruel vuelta a la realidad. Pereza, sueño, cansancio, dolores varios, se prevée que se disparen hoy, por lo que, una buena forma de remediarlos es ¡¡leernos mientras desayunáis tranquilamente, entre bocado y bocado o sorbito y sorbito!!El post de hoy será revitalizante, os lo prometo.

Good morning! How about yours holidays? Halloween? Hard and cruel back to reality. Laziness, sleepiness, fatigue, aches several, it is envisioned that trigger today, so a good way to remedy is reading us while you have breakfast quietly between bites and sip and sip! Today's post will be revitalizing, I promise.

¿Conocéis la palabra Clúster?¿y el proyecto URBACT? En las siguientes líneas despejaremos vuestras dudas. A día de hoy han surgido nuevos entornos urbanos, puentes entre cultura y desarrollo económico que se ven  ejemplarizados en los Clústers. Los Clústers, desde la década de los ochenta han ido cobrando importancia dentro del urbanismo, hoy en día, han provocado la conversión de áreas urbanas deprimidas en nuestras ciudades. Se trata de una opción más para impulsar el desarrollo económico, promoviendo la innovación y la consecución de espacios creativos. Desde el proyecto URBACT se ha desarrollado el programa creatives clusters por el que se pretende dotar de una visión económica más creativa en las ciudades de baja densidad urbana, en el caso de España, se lleva a cabo en Enguera. Al fin y al cabo, las industrias creativas no solo son cuestión de moda, sino un verdadero impulso de desarrollo local, mediante la atracción de profesionales creativos, la creación de nuevos entornos urbanos, entre otras.

You know the word cluster ? And the URBACT project ? In the following lines will clear your doubts . Today new urban environments have emerged, bridges between culture and economic development are exemplified in the clusters . The clusters, since the eighties have been gaining importance in the planning, today, have caused the conversion of deprived urban areas in our cities. This is another option to boost economic development, promoting innovation and achieving creative spaces . From the URBACT project has developed the creatives clusters for which aims to provide more creative economic vision in low density urban cities, in the case of Spain, is carried out in Enguera. At the end of the day, the creative industries are a real boost local development by attracting creative professionals, creating new urban environments, among others.




Otra opción para la reconversión económica, social y cultural de un área deprimida es la transformación de antiguas fábricas, naves industriales, etc. en nuevos y creativos espacios culturales. El más famoso caso, lo conocemos, la Tate Modern. Ocupando el lugar de una antigua central eléctrica en el barrio de Bankside entre 1947 y 1963, en desuso desde 1963, fue reinagurada como museo en el 2000 por obra y gracia de los arquitectos Herzog & Meuron. Reciclar o morir.
Esta política de reconversión surge a partir de la desaparición del Mercado de Les Halles en París, obra clave de la arquitectura del hierro, proyectado por Victor Baltrand entre 1852 y 1870 y demolida entre 1971 y 1973. La desaparición de tan emblemático edificio supuso el impulso en la protección del patrimonio más olvidado y denostado, el industrial, mediante su estudio, inventariado y catalogación. El primero de los ejemplos sería la fábrica siderúrgica de Völklinger en Alemania en 1995, con sedes, actualmente, en NY, Berlin y Paris. Con este tipo de reaprovechamiento se pretende compatibilizar los usos entre el edificio histórico y una nueva función, contenedores de arte. Collages, montajes, instalaciones dentro de edificios donde los vestigios y las reliquias monumentales cobran nueva vida. Contemplamos las alteraciones de la imagen habitualmente consolidada de la arquitectura histórica en un nuevo patrimonio, el industrial, pretendiendo valorar todos sus datos, mantenerlos, conservarlos, considerando que cualquier mínima destrucción puede suponer la pérdida de partes sustanciales de su discurso, su obra, que pueden llegar a ser irrecuperables.
La mayor parte de estas rehabilitaciones son iniciativa pública aunando en ella no sólo parámetros económicos, sino también sociales, urbanísticos y culturales. Es el caso de Albert Dock, la zona portuaria de Londres, hoy sucursal de la Tate Modern, levantado por los arquitectos James Stirling en 1988 y Michael Wilford 1996-1998, en donde se dotó a la zona de de comercios, viviendas, empresas (incluida una cadena de TV), frenando la decadencia de esa zona de la ciudad o el área en torno a la Rotefabrik de Zürich con espacios multidisciplinares dedicados a las diferentes artes, su exhibición, difusión y protección.

Another option for economic restructuring, social and cultural development of a depressed area is the transformation of old factories, warehouses, etc.. in new and creative cultural spaces. The most famous case, we know, the Tate Modern. Occupying the site of a former power station at Bankside district between 1947 and 1963, in use. Since 1963, the factory was opened but the museum was opened in 2000 by the grace of the architects Herzog & de Meuron. Recycle or die.
This conversion policy arises from the disappearance of the market of Les Halles in Paris, key work iron architecture, designed by Victor Baltrand between 1852 and 1870 and demolished between 1971 and 1973. The disappearance of such emblematic building monument resulted in protecting the world's most forgotten and maligned patrimony , the industrial, through its study, inventorying and cataloging. The first example was the Völklinger steelworks in Germany in 1995, with offices currently in NY , Berlin and Paris. Reconcile between the building uses and historical and a new function, art containers . Collages, assembly, installation in buildings where monumental vestiges and relics come back to life. The image disturbances usually consolidated historical architecture in a new heritage, industrial, considering that any minimal destruction may result in the loss of substantial portions of the speech, the work, which may become unrecoverable.
Most of these renovations are public initiatives combining parameters in it not only economic, but also social, urban and cultural. This is the case of Albert Dock, Liverpool 's docklands, now Tate Modern branch, built by the architects James Stirling in 1988 and Michael Wilford in 1996 to 1998, where he endowed the area with shops, homes, businesses ( including a TV station ), slowing the decay city living  or the Rotfabrik in Zürich.




En el caso español, no sólo estas obras viven del patronazgo público sino del privado, en su gran mayoría, ejecutado por bancos y sus fundaciones. Es el caso del CaixaForum en Madrid, proyectado por Herzog &Meuron, con el reaprovechamiento de la estructura de una central eléctrica de principios del s.XX con la aportación de elementos vanguardistas con el fin de proteger el patrimonio, así como divulgar las necesidades e inquietudes sociales y culturales. En la misma capital, el Matadero dedicado al arte figurativo, música, literatura, cine con multitud de talleres, actividades, exposiciones, etc. aprovechando un inmenso espacio del antiguo Mercado Municipal de Ganados construido entre 1905 y 1910. Un ejemplo paradigmático, la reconversión en  museo de la antigua fábrica de La Zaragozana o también La Casa Encendida en Madrid, cuyo edificio fue construido entre 1878 y 1910 para servir como segunda sucursal de la Caja de Ahorros y Monte Piedad de Madrid y donde hoy, en torno a este edificio neomudéjar se realizan exposiciones, audiovisuales, conciertos, talleres aunando la cultura, la solidaridad, el medio ambiente y la educación.

In the Spanish case, these works not only live by the public also by the private patronage, for the most part, executed by banks and their foundations. This is the case of the CaixaForum in Madrid , designed by Herzog & de Meuron, with the reuse of the structure of a power plant in the early twentieth century avant-garde elements contribution in order to protect the heritage and disseminate the needs and concerns the social and the cultural. In the capital itself, the Matadero dedicated to figurative art, music, literature, cinema with lots of workshops, activities, exhibitions. leveraging a vast space of the old Municipal Won Market built between 1905 and 1910. A paradigmatic example, The Zaragozana conversion into a museum of the old factory, a multidisciplinary space dedicated to the different arts , its display , dissemination and protection. And also in Madrid, La Casa Encencida, which was built between 1878 and 1910 to serve as a second branch of the Caja de Ahorros y Monte Piedad de Madrid and where today celebrate  exhibitions, audio, concerts, workshops combining culture, solidarity, environment and education.














¿Habéis visitado alguna vez alguno de ellos?¿cómo fue la experiencia?¿conocéis algún ejemplo más? 

Have you ever visited any of them? How was the experience? Know any example?





¡¡Que los lunes no sean más una cuesta arriba!!

Mondays wouldn't be more an uphill!!






0 comentarios:

Post a Comment

THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger