EVENTOS DE ENERO º JANUARY EVENTS

6.1.14






¡¡Primer post del año!! Hoy, pequeños y grandes, nos hemos levantado muy temprano para abrir con ilusión los regalos que tras un viaje agotador nos han traído los Reyes Magos. Nosotras os traemos los eventos que se darán cita durante este mes de enero. 2014 se prevee que sea un año repleto de importantes acontecimientos culturales, partiendo de que se trata del cuarto centenario del fallecimiento de El Greco y se organizarán en torno a él, grandes exposiciones tanto en Toledo como en Madrid. Los grandes mitos del arte pop en el Thyssen o el arte contemporáneo de Wols en el Reina Sofía, serán otras de las muestras que llenarán las salas de sus museos.

First post of the year! Today, we woke up early to open gifts with enthusiasm!. We bring you events that will meet during the month of January. 2014 is expected to be a year full of important cultural events, assuming that this is the fourth centenary of the death of El Greco and different museums organize around it, great exhibitions in Toledo and Madrid. The great myths of pop art in the Thyssen or Wols contemporary art at the Reina Sofia, will other samples that will fill the halls of museums.

Centrándonos en los eventos de hoy, hemos seleccionado los siguientes:

Focusing on today's events, we selected the following:


MADRID


Esta exposición, conformada por una veintena de obras, recoge el nacimiento, evolución y ocaso de este tema del arte europeo. Las Furias son cuatro personajes sacados del Hades de la mitología clásica y que fueron retratados por los grandes maestros italianos, españoles, flamencos y holandeses. Se mostrarán obras de Miguel Ángel, Tiziano, Rubens y Ribera, entre otros.

The Furies. From Tiziano to Ribera, Prado Museum. From 21 January to 4 May.

This exhibition consists of twenty works, includes the birth, evolution and decline of this issue of European art. The Furies are Hades four characters drawn from classical mythology and were portrayed by the great Italian, Spanish, Flemish and Dutch masters. Works of Michelangelo, Tiziano, Rubens and Ribera, and others are displayed.





Esta muestra recoge fotografías, maquetas, vídeos, propuestas de mobiliario y planos de las acciones llevadas a cabo en Japón después del tsunami de 2011 en el entorno de la zona afectada. Tras esta desastre natural, los arquitectos japoneses, entre ellos, Kengo Kuma, Toyo Ito, Kazuyo Sejima, Riken Yamamoto, Hiroshi Naito, se pusieron manos a la obra con el fin de compensar los daños causados y prevenir futuros colapsos.

Tsunami Architectures, CentroCentro. Palacio de Cibeles. Until 9 February.

This exhibition includes photographs, models, videos, furniture proposals and plans of actions carried out in Japan after the tsunami of 2011 around the affected area. After this disaster, the Japanese architects, including Kengo Kuma, Toyo Ito, Kazuyo Sejima, Riken Yamamoto, Hiroshi Naito, were put to work in order to offset the damage and prevent future collapses.




BARCELONA


Ante el horizonte, Fundació Joan Miró. Hasta el 16 de febrero.

La representación del horizonte siempre ha sido un tema muy recurrente, no solo en pintura, sino también en fotografía, escultura, land art o incluso, instalaciones. Esta exposición recoge obras de Joan Miró y su concepción sobre el horizonte y el paisaje, además de marinas y obras europeas, japonesas, y americanas para finalizar planteándonos la siguiente pregunta: ¿el horizonte es el lugar de la pintura, la línea donde se concentran los retos y las paradojas de la actividad pictórica?

The horizon, Fundació Joan Miró. Until 16 February.

Skyline representation has always been a recurring theme, not only in painting but also in photography, sculpture or land art. This exhibition includes works by Joan Miró and his conception of the skyline and landscape, and also European, Japanese, and American works to end by posing the following question: Is the horizon the place of painting, the line where they are concentrated challenges and paradoxes of pictorial activity?





LOGROÑO

Antonio Gaudí, Sala Amós Salvador, Cultural Rioja. Hasta el 12 de enero. 


Dibujos, maquetas, muebles, elementos arquitectónicos y fotografías de época para contextualizar esta exposición centrada en Gaudí y el Modernismo catalán.

Antonio Gaudi, Sala Amos  Salvador, Cultural Rioja. Until 12 January.

Drawings, models, furniture, architectural elements and vintage photographs to contextualize this exhibition on Gaudí and Catalan Modernism.




PAMPLONA


Ángel del fotomatón. De la identidad, Juan José Aquerreta, Sala del Horno de la Ciudadela. Hasta el 26 de enero. 

Instalación que reflexiona en torno a la identidad individual reflejada en el uso del retrato y del autorretrato. El artista muestra interés por el mundo de los iconos y de las fotografías de carnet, imágenes atemporales, llenas de neutralidad y de realismo.

Angel of the photo booth. Identity, Juan José Aquerreta, Sala del Horno de la Ciudadela. Until 26 January.

Installation that reflects on individual identity by the using of portrait and self-portrait. The artist shows interest on the world of icons and passport photos, timeless images, full of neutrality and realism.





¿Qué os parece nuestra selección? 

No dudéis en colaborar con nosotras recomendándonos alguno de los eventos que habéis visitado o al que os gustaría acudir.


What do you think about our selection?

Collaborate with us recommending any of the events that you have visited or to which you would like to attend.




Feliz 2014
Que tengáis la mejor vuelta a la rutina posible...

Happy New Year
Have a funny Monday!













0 comentarios:

Post a Comment

THANKS FOR READING !

;)

XIRIMIRI All rights reserved © Blog Milk Powered by Blogger